Projet Brassens > lyrics and translations > Histoire de faussaire | |||||||||
video | music | reviews | book the band | CD/mp3 shop | Georges Brassens | translations | gallery | links | contact |
Histoire de faussaire |
The story of a faker |
|
---|---|---|
Se découpant sur champ d'azur La ferme était fausse bien sûr, Et le chaume servant de toit Synthétique comme il se doit. Au bout d'une allée de faux buis, On apercevait un faux puits Du fond duquel la vérité N'avait jamais dû remonter. |
Silhouetted against a sky of blue, The farm was a fake, of course. And the thatch which formed the roof Was synthetic, as you'd expect. At the end of an avenue of false box You could see a false well From the bottom of which, you can be sure, The truth had never emerged. |
Projet Brassens at the 11ème Semaine Georges Brassens at Vaison-la-Romaine, |
|
||
Et la maitresse de céans Dans un habit, ma foi, seyant De fermière de comédie A ma rencontre descendit, Et mon petit bouquet, soudain, Parut terne dans ce jardin Près des massifs de fausses fleurs Offrant les plus vives couleurs. |
And the mistress of the house Wearing a garment just right For a farmer's wife on stage, Came to meet me, and my bunch of flowers Suddenly looked sad in this garden Alongside the masses of fake flowers All in the most vivid colours. |
|
Ayant foulé le faux gazon, Je la suivis dans la maison Où brillait sans se consumer Un genre de feu sans fumée. Face au faux buffet Henri deux, Alignés sur les rayons de La bibliothèque en faux bois, Faux bouquins achetés au poids. |
I trod over the fake lawn And followed her into the house. There a fire burned, but the logs stayed intact. It was a fire without smoke. Opposite the fake Henri II sideboards. Lined up in the fake wood of the library shelves Were fake books, bought by the hundredweight. |
|
Faux Aubusson, fausses armures, Faux tableaux de maîtres au mur, Fausses perles et faux bijoux Faux grains de beauté sur les joues, Faux ongles au bout des menottes, Piano jouant des fausses notes Avec des touches ne devant Pas leur ivoire aux éléphants. |
Fake Aubusson, fake armour, Fake old masters on the wall, Fake pearls and fake jewels, Fake beauty spots on the cheek. Fake nails at fingertips, A piano playing false notes, On keys which didn't get their ivory From real elephants. |
This song is on Projet Brassens' CD Le vent |
Aux lueurs des fausses chandelles Enlevant ses fausses dentelles, Elle a dit, mais ce n'était pas Sûr, tu es mon premier faux pas. Fausse vierge, fausse pudeur, Fausse fièvre, simulateurs, Ces anges artificiels Venus d'un faux septième ciel. |
By the light of fake candles She took off her fake lace flounces And said, but I can't be sure of this, "You are my first faux pas". Fake virgin, fake modesty, Fake arousal. Simulations, These artificial angels Flying in from a fake seventh heaven. |
|
La seule chose un peu sincère Dans cette histoire de faussaire Et contre laquelle il ne faut Peut-être pas s'incrire en faux, C'est mon penchant pour elle et mon Gros point du côté du poumon Quand amoureuse elle tomba D'un vrai marquis de Carabas. |
The only thing just a bit genuine In this story of a faker, And I must be careful not to sign a false name To this bit of the story, that was My real affection for her, and the pain in my chest When she fell in love with a real Marquis of Carabas. |
|
En l'occurrence Cupidon Se conduisit en faux-jeton, En véritable faux témoin, Et Vénus aussi, néanmoins Ce serait sans doute mentir Par omission de ne pas dire Que je leur dois quand même une heure Authentique de vrai bonheur. |
When this happened, Cupid behaved like a false coin, Like a real false witness And Venus also, although it would no doubt be a lie By omission, if I did not say, That I owe them both, in spite of everything An hour of true happiness. |
|
Georges Brassens | Translation by Dr. Ted Neather for meaning, not for singing. |