Projet Brassens' page about the song
|
HEAVY RAIN | PLUIE NOIRE |
Lyrics by Maxine Green |
Traduction littéral de Nicholas Perrot Interprétation française de la chanson |
Marianne arrived here on the midnight train. Every city tells a story just the same. Rain washes over the borders, Orders took her home far away. |
Marianne est arrivée par le train de minuit. Toute les villes racontent la même histoire. La pluie délave les frontières, Pour tout foyer on lui montra l'exil. |
Home is where the heart is so the old songs say. So you take your heart and find a place to stay Under a stranger's umbrella, Telling your name as you walk in heavy rain. |
"Le coeur bat mieux chez soi", chantent les vieux refrains. Alors tu emportes ton coeur et tu trouves quelque part où vivre Sous le parapluie d'un étranger, A qui tu dis ton nom en marchant sous la pluie noire. |
Marianne arrived here on the midnight train. Every city tells a story just the same. Rain washes over the headlights, Red lights turn to green and go round again. |
Marianne est arrivée par le train de minuit. Toutes les villes racontent la même histoire. La pluie délave les feux de la ville, Le rouge se fait vert et le vert se fait rouge. |
Home is where the heart is so the old songs say. Your heart's on the market for a price to pay, Under a stranger's umbrella, Telling your name as you walk in heavy rain. |
"Le coeur bat mieux chez soi", chantent les vieux refrains. Le tien s'achète sur le marché, Sous le parapluie d'un étranger, A qui tu dis ton nom en marchant sous la pluie noire |
Marianne arrived here on the midnight train. Every city tells a story just the same. Rain washes over the corners, Call her, she won't turn around again. |
Marianne est arrivée par le train de minuit. Toutes les villes racontent la même histoire. La pluie délave les carrefours, Si tu l'appelles, elle ne se retournera plus. |
Home is where the heart is so the old songs say. It's the melodies that lead your heart astray. Under a stranger's umbrella, Telling your name as you're walking in the heavy rain. |
"Le coeur bat mieux chez soi", chantent les vieux refrains. Mais leurs mélodies ont égaré ton coeur. Sous le parapluie d'un étranger, A qui tu dis ton nom en marchant sous la pluie noire. |
©Maxine Green 2002 |
© Nicholas Perrot 2002 Interprétation française de la chanson |
Projet Brassens' front page Projet Brassens' homepage...o0o...Georges Brassens...o0o...Projet Brassens Quartet CDs & mp3s...o0o...Lyrics and translations...o0o...Scores Giglist...o0o...Book a band...o0o...Photo gallery Projet Brassens needs you!...o0o...Sponsor Projet Brassens |
La une du Projet Brassens Projet Brassens' page d'accueil...o0o...George Brassens...o0o...Projet Brassens Quartette Projet Brassens' disque de début...o0o...Textes et traductions...o0o...Partitions Disques et mp3s...o0o...Activités éducatives...o0o...Photo galerie Projet Brassens a besoin de vous!...o0o...Parrainez le Projet Brassens |