Projet Brassens' page about the song
Heavy rain
mp3 soundclip
Score/La partition
last update 23.11.05
HEAVY RAIN PLUIE NOIRE
Lyrics by Maxine Green
 
Traduction littéral de Nicholas Perrot
Interprétation française de la chanson
Marianne arrived here on the midnight train.
Every city tells a story just the same.
Rain washes over the borders,
Orders took her home far away.
Marianne est arrivée par le train de minuit.
Toute les villes racontent la même histoire.
La pluie délave les frontières,
Pour tout foyer on lui montra l'exil.
Home is where the heart is so the old songs say.
So you take your heart and find a place to stay
Under a stranger's umbrella,
Telling your name as you walk in heavy rain.
"Le coeur bat mieux chez soi", chantent les vieux refrains.
Alors tu emportes ton coeur et tu trouves quelque part où vivre
Sous le parapluie d'un étranger,
A qui tu dis ton nom en marchant sous la pluie noire.
Marianne arrived here on the midnight train.
Every city tells a story just the same.
Rain washes over the headlights,
Red lights turn to green and go round again.
Marianne est arrivée par le train de minuit.
Toutes les villes racontent la même histoire.
La pluie délave les feux de la ville,
Le rouge se fait vert et le vert se fait rouge.
Home is where the heart is so the old songs say.
Your heart's on the market for a price to pay,
Under a stranger's umbrella,
Telling your name as you walk in heavy rain.
"Le coeur bat mieux chez soi", chantent les vieux refrains.
Le tien s'achète sur le marché,
Sous le parapluie d'un étranger,
A qui tu dis ton nom en marchant sous la pluie noire
Marianne arrived here on the midnight train.
Every city tells a story just the same.
Rain washes over the corners,
Call her, she won't turn around again.
Marianne est arrivée par le train de minuit.
Toutes les villes racontent la même histoire.
La pluie délave les carrefours,
Si tu l'appelles, elle ne se retournera plus.
Home is where the heart is so the old songs say.
It's the melodies that lead your heart astray.
Under a stranger's umbrella,
Telling your name as you're walking in the heavy rain.
"Le coeur bat mieux chez soi", chantent les vieux refrains.
Mais leurs mélodies ont égaré ton coeur.
Sous le parapluie d'un étranger,
A qui tu dis ton nom en marchant sous la pluie noire.
©Maxine Green 2002
 
© Nicholas Perrot 2002
Interprétation française de la chanson
mp3 soundclip
Score/La partition
An instrumental version of this song appears on the CD 'Slotang'. See Shelly Studios CDs.
Un enregistrement instrumental de cette chanson se trouve sur le CD 'Slotang' - voyez Shelly Studios CDs.
links in english
Projet Brassens' front page
Projet Brassens' homepage...o0o...Georges Brassens...o0o...Projet Brassens Quartet
CDs & mp3s...o0o...Lyrics and translations...o0o...Scores
Giglist...o0o...Book a band...o0o...Photo gallery
Projet Brassens needs you!...o0o...Sponsor Projet Brassens

liens en français
La une du Projet Brassens
Projet Brassens' page d'accueil...o0o...George Brassens...o0o...Projet Brassens Quartette
Projet Brassens' disque de début...o0o...Textes et traductions...o0o...Partitions
Disques et mp3s...o0o...Activités éducatives...o0o...Photo galerie
Projet Brassens a besoin de vous!...o0o...Parrainez le Projet Brassens

email us