Projet Brassens' page about the song
|
HEAVY RAIN | PLUIE NOIRE |
Lyrics by Maxine Green |
Interprétation française de Lesley Lawn Traducton littéral des paroles anglaises |
Marianne arrived here on the midnight train. Every city tells a story just the same. Rain washes over the borders, Orders took her home far away. |
Marianne arrive par le train d'minuit, Les frontières sont délavées sous la pluie. Loin de chez elle en exil, Toutes les villes racontent la même histoire |
Home is where the heart is so the old songs say. So you take your heart and find a place to stay Under a stranger's umbrella, Telling your name as you walk in heavy rain. |
Si le coeur ne trouve pas ce qu'il désire, Dans des villes lointaines il cherche un lieu d'asile. Deux inconnus sous la pluie noire, Croient le trouver sous ce parapluie d'un soir |
Marianne arrived here on the midnight train. Every city tells a story just the same. Rain washes over the headlights, Red lights turn to green and go round again. |
Marianne arrive par le train d'minuit, Eblouie des feux qui illuminent la pluie. Rouge tourne au vert dans la nuit noire, Toutes les villes racontent la même histoire. |
Home is where the heart is so the old songs say. Your heart's on the market for a price to pay, Under a stranger's umbrella, Telling your name as you walk in heavy rain. |
Si le coeur ne trouve pas ce qu'il désire, A la bourse de l'exil, il fait son prix. Disant son nom sous la pluie noire, Deux inconnus sous le parapluie d'un soir. |
Marianne arrived here on the midnight train. Every city tells a story just the same. Rain washes over the corners, Call her, she won't turn around again. |
Marianne arrive par le train d'minuit, Là, au coin d'une rue inondée par la pluie, Dis-lui son nom, elle n'entend plus, Partout la vie, c'est la même histoire. |
Home is where the heart is so the old songs say. It's the melodies that lead your heart astray. Under a stranger's umbrella, Telling your name as you're walking in the heavy rain. |
Si le coeur ne trouve pas ce qu'il désire, Il s'égare loin au pas d'une mélodie. Disant son nom sous la pluie noire, Deux inconnus sous ce parapluie dans la nuit noire. |
©Maxine Green 2002 |
© Lesley Lawn 2003 Traduction littérale des paroles anglaises |
Projet Brassens' front page Projet Brassens' homepage...o0o...Georges Brassens...o0o...Projet Brassens Quartet CDs & mp3s...o0o...Lyrics and translations...o0o...Scores Giglist...o0o...Book a band...o0o...Photo gallery Projet Brassens needs you!...o0o...Sponsor Projet Brassens |
La une du Projet Brassens Projet Brassens' page d'accueil...o0o...George Brassens...o0o...Projet Brassens Quartette Projet Brassens' disque de début...o0o...Textes et traductions...o0o...Partitions Disques et mp3s...o0o...Activités éducatives...o0o...Photo galerie Projet Brassens a besoin de vous!...o0o...Parrainez le Projet Brassens |